Главный специалист перевод на английский

Сегодня мы раскроем тему: "Главный специалист перевод на английский". Здесь собрана и агрегирована полезная тематическая информация. Если в процессе чтения возникли вопросы, то вы можете их сразу же задать дежурному консультанту.

Главный специалист: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы,

Перевод по словам

имя прилагательное: main, chief, principal, primary, master, major, head, key, cardinal, central

  • главный корабль — main ship
  • главный вопрос — main question
  • (мужской) главный герой — (male) protagonist
  • главный адвокат — chief counsel
  • главный ротор — main rotor
  • главный управляющий — general manager
  • главный советник — chief adviser
  • мастер-главный старшина — master chief petty officer
  • сквозной главный путь — through main line
  • главный график работ — master schedule

имя существительное: specialist, expert, technician, master, maven, proficient, past master

Источник: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82.html

Главный специалист перевод на английский

главный специалист — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN chief executive officer … Справочник технического переводчика

Главный специалист — I Главный специалист штатное или внештатное должностное лицо органа управления здравоохранением, осуществляющее организационно методическое руководство и консультативные функции по соответствующей медицинской специальности, например «главный… … Медицинская энциклопедия

главный специалист — высококвалифицированный врач специалист, входящий в штат органа управления здравоохранением (медицинской службы) или привлекаемый внештатно, осуществляющий организационно методическое руководство работой подведомственных лечебно профилактических… … Большой медицинский словарь

главный специалист СМЗ — 2.2 главный специалист СМЗ (Chief Knowledge Officer): Индивидуум, осуществляющий общее руководство СМЗ в организации. Главный специалист СМЗ формулирует и отстаивает идею менеджмента знаний, задает тон при внедрении и поддержке новых инициатив,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ОСНОВНОМ ОТДЕЛЕ (АРХИТЕКТУРНО-ПЛАНИРОВОЧНОЙ МАСТЕРСКОЙ) — Должностные обязанности. На основе новейших достижений науки и техники, передового отечественного и зарубежного опыта проектирования и строительства разрабатывает наиболее важные проектные решения по отдельному разделу (части) проекта. Организует … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ ПО ЗАЩИТЕ ИНФОРМАЦИИ — Должностные обязанности. Руководит выполнением работ по комплексной защите информации в отрасли, на предприятии, в учреждении, организации, обеспечивая эффективное применение всех имеющихся организационных и инженерно технических мер в целях… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

Профильный главный специалист Департамента здравоохранения города Москвы — врач специалист по соответствующему профилю, назначаемый приказом руководителя Департамента здравоохранения города Москвы из числа наиболее подготовленных и опытных специалистов лечебно профилактических учреждений городского здравоохранения, а… … Официальная терминология

главный — 3.4.18. главный [генеральный] подрядчик : Подрядчик, несущий полную ответственность за выполнение контракта. Обеспечивает координацию и объединение действий множества субподрядчиков. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Тип Некоммерческое Образовательное Учреждение Девиз компании Ваш путь к успеху! Год основания 1991 Расположение … Википедия

Учебный Центр «Специалист» при МГТУ им.Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Год основания 1991 Ключевые фигуры Гудзенко Дмитрий Юрьевич (директор), Козярский Иван Дмитриевич(зам. директора) Тип >> Девиз компании Ваш путь к успеху! Рас … Википедия

Ровнин, Лев Иванович — Главный специалист, советник генерального директор АО «Росшельф» с 1993 г.; родился 2 ноября 1928 г. в г. Термезе Узбекской ССР; окончил геологический факультет Саратовского университета в 1951 г., доктор геолого минералогических наук;… … Большая биографическая энциклопедия

Источник: http://translate.academic.ru/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/en/ru/

ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ

Русско-английский перевод ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ

leading expert, key/leading specialist,; senior staff, key personnel мн. ч.; guru разг. (светило, крупнейший авторитет)

быть ведущим специалистом в своей области — to be the top of one’s profession

Профессор Смит — один из ведущих специалистов в мире в области астрофизики. — Professor Smith is one of the world’s leading experts on astrophysics.

Русско-Английский словарь общей тематики. Russian-English dictionary of general subjects. 2012

Еще значения слова и перевод ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ» in dictionaries.

  • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — leading expert, key/leading specialist,; senior staff, key personnel мн. ч. ; guru разг. ( светило, крупнейший авторитет ) быть ведущим …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — key specialist
    Русско-Английский экономический словарь
  • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — guru син.: светило
    Большой Русско-Английский словарь
  • ВЕДУЩИЙ — from водить adj. conductor, conducting, leading; ведущий идеал, conductor ideal, conductor, ведущее начало, fundamental principle; ведущее колесо, driving wheel; ведущий …
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • СПЕЦИАЛИСТ — The Specialist
    Русско-Американский Английский словарь
  • ВЕДУЩИЙ — Leading
    Русско-Американский Английский словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — specialist (in), expert (in) в этой области он крупный специалист — he is a great authority in this field
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ВЕДУЩИЙ — 1. прич. см. вести 2. прил. chief, leading ведущие отрасли промышленности — key industries ведущее начало — fundamental principle ведущее …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • СПЕЦИАЛИСТ —

ка ж. expert, specialist
Русско-Английский словарь — QD
ВЕДУЩИЙ — 1. прил. leading;

ая отрасль промышленности a leading branch of industry; играть

ую роль play the chief/leading role;

ее положение в мировой науке …
Русско-Английский словарь — QD

  • СПЕЦИАЛИСТ — expert
    Русско-Английский юридический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — • No individual can hope to be expert in all areas of chemistry.
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ВЕДУЩИЙ — см. тж. играть основную роль в • Some of our foremost ( or top-level , or leading ) scientists . …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ВЕДУЩИЙ — host
    Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ВЕДУЩИЙ — drive, driving
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • ВЕДУЩИЙ — 1) cutting edge 2) master 3) principal
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • СПЕЦИАЛИСТ — the specialists from RKK «Energia»
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • ВЕДУЩИЙ — leading
    Русско-Английский биологический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — муж. specialist (in), expert (in) ведущий специалист – guru м.,
  • Читайте так же:  Тест на iq при приеме на работу

    Источник: http://slovar-vocab.com/russian-english/general-subjects-vocab/veduschiy-specialist-3347177.html

    Главный специалист перевод на английский

    главный специалист — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN chief executive officer … Справочник технического переводчика

    Главный специалист — I Главный специалист штатное или внештатное должностное лицо органа управления здравоохранением, осуществляющее организационно методическое руководство и консультативные функции по соответствующей медицинской специальности, например «главный… … Медицинская энциклопедия

    главный специалист — высококвалифицированный врач специалист, входящий в штат органа управления здравоохранением (медицинской службы) или привлекаемый внештатно, осуществляющий организационно методическое руководство работой подведомственных лечебно профилактических… … Большой медицинский словарь

    главный специалист СМЗ — 2.2 главный специалист СМЗ (Chief Knowledge Officer): Индивидуум, осуществляющий общее руководство СМЗ в организации. Главный специалист СМЗ формулирует и отстаивает идею менеджмента знаний, задает тон при внедрении и поддержке новых инициатив,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ОСНОВНОМ ОТДЕЛЕ (АРХИТЕКТУРНО-ПЛАНИРОВОЧНОЙ МАСТЕРСКОЙ) — Должностные обязанности. На основе новейших достижений науки и техники, передового отечественного и зарубежного опыта проектирования и строительства разрабатывает наиболее важные проектные решения по отдельному разделу (части) проекта. Организует … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

    ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ ПО ЗАЩИТЕ ИНФОРМАЦИИ — Должностные обязанности. Руководит выполнением работ по комплексной защите информации в отрасли, на предприятии, в учреждении, организации, обеспечивая эффективное применение всех имеющихся организационных и инженерно технических мер в целях… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

    Профильный главный специалист Департамента здравоохранения города Москвы — врач специалист по соответствующему профилю, назначаемый приказом руководителя Департамента здравоохранения города Москвы из числа наиболее подготовленных и опытных специалистов лечебно профилактических учреждений городского здравоохранения, а… … Официальная терминология

    главный — 3.4.18. главный [генеральный] подрядчик : Подрядчик, несущий полную ответственность за выполнение контракта. Обеспечивает координацию и объединение действий множества субподрядчиков. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Тип Некоммерческое Образовательное Учреждение Девиз компании Ваш путь к успеху! Год основания 1991 Расположение … Википедия

    Учебный Центр «Специалист» при МГТУ им.Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Год основания 1991 Ключевые фигуры Гудзенко Дмитрий Юрьевич (директор), Козярский Иван Дмитриевич(зам. директора) Тип >> Девиз компании Ваш путь к успеху! Рас … Википедия

    Ровнин, Лев Иванович — Главный специалист, советник генерального директор АО «Росшельф» с 1993 г.; родился 2 ноября 1928 г. в г. Термезе Узбекской ССР; окончил геологический факультет Саратовского университета в 1951 г., доктор геолого минералогических наук;… … Большая биографическая энциклопедия

    Источник: http://translate.academic.ru/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/en/

    ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ

    Русско-английский перевод ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ

    Русско-Английский экономический словарь. Russian-English economics dictionary . 2001

    Еще значения слова и перевод ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ» in dictionaries.

    • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — leading expert, key/leading specialist,; senior staff, key personnel мн. ч.; guru разг. (светило, крупнейший авторитет) быть ведущим специалистом в своей …
      Русско-Английский словарь общей тематики
    • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — leading expert, key/leading specialist,; senior staff, key personnel мн. ч. ; guru разг. ( светило, крупнейший авторитет ) быть ведущим …
      Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
    • ВЕДУЩИЙ СПЕЦИАЛИСТ — guru син.: светило
      Большой Русско-Английский словарь
    • ВЕДУЩИЙ — from водить adj. conductor, conducting, leading; ведущий идеал, conductor ideal, conductor, ведущее начало, fundamental principle; ведущее колесо, driving wheel; ведущий …
      Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
    • СПЕЦИАЛИСТ — The Specialist
      Русско-Американский Английский словарь
    • ВЕДУЩИЙ — Leading
      Русско-Американский Английский словарь
    • СПЕЦИАЛИСТ — specialist (in), expert (in) в этой области он крупный специалист — he is a great authority in this field
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • ВЕДУЩИЙ — 1. прич. см. вести 2. прил. chief, leading ведущие отрасли промышленности — key industries ведущее начало — fundamental principle ведущее …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • СПЕЦИАЛИСТ —

    ка ж. expert, specialist
    Русско-Английский словарь — QD
    ВЕДУЩИЙ — 1. прил. leading;

    ая отрасль промышленности a leading branch of industry; играть

    ую роль play the chief/leading role;

    ее положение в мировой науке …
    Русско-Английский словарь — QD

  • СПЕЦИАЛИСТ — expert
    Русско-Английский юридический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — • No individual can hope to be expert in all areas of chemistry.
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ВЕДУЩИЙ — см. тж. играть основную роль в • Some of our foremost ( or top-level , or leading ) scientists . …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ВЕДУЩИЙ — host
    Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ВЕДУЩИЙ — drive, driving
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • ВЕДУЩИЙ — 1) cutting edge 2) master 3) principal
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • СПЕЦИАЛИСТ — the specialists from RKK «Energia»
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • ВЕДУЩИЙ — leading
    Русско-Английский биологический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — муж. specialist (in), expert (in) ведущий специалист – guru м.,
  • Источник: http://slovar-vocab.com/russian-english/economic-vocabulary/veduschiy-specialist-1693527.html

    Главный специалист перевод на английский

    Войти

    Вставляя ссылку на внешний источник в комментарий, стирайте httр://
    Или выбирайте «раскрыть для ответов».
    Иначе ваш комментарий увидят только модераторы и Вы).

    Читайте так же:  Трудовой договор с работником образец

    Во-первых, в англоязычной должностной сетке слово «специалист» употребляется редко, и часто это довольно невысокие должности. Например, «специалист» обычно ниже «аналитика», «инженера» и т.п.

    Поэтому постарайтесь дать название своей должности так, чтоб оно было адекватно понято. Совершенно необязательно и даже вредно дословно переводить. Кто вы на самом деле, расскажите 🙂 Инженеры, программисты, аналитики?

    Во-вторых, «ведущий» — это «Lead». Именно так, а не «Leading».
    И никак не «Senior» — это просто «старщий». «Lead» выше «Senior».
    «Key» — не употребляется в названии должности, так можно описать роль человека в речи, но не на визитке. «Master» — вообще не в тему. «Chief» — применяется обычно только в сочетании с «Officer» (Chief Financial Officer), и это, конечно, не «ведущий», а «главный».

    P.S. Лингво — фтопку. Количество ощибок превышает все мыслимые нормы.

    > В плане уточнения — это IT подразделение, иерархия должностей (вдруг нужно)

    Вдруг не нужно, нужно обязательно 🙂

    > примерно такая:
    начальник управления, менеджер, начальник отдела, ведущий специалист, специалист, инженеры 3х категорий.

    Знакомо, знакомо.
    Тогда это примерно так должно быть, снизу вверх (предположим, что отдел занимается software development):

    > инженеры 3х категорий

    — Junior Programmer
    — Programmer
    — Senior Programmer

    Имейте в виду, что, по западным меркам, это никакие не инженеры.

    Выше «инженеров»? Странно.

    Lead Programmer (Developer)

    Между Lead и Senior ступенек обычно нет, поэтому непонятно, куда отнести вашего «специалиста». Так как вышестоящих должностей обычно меньше, чем нижестоящих, имеет смысл прибить его к «Senior Programmer». Возможно, с припиской «Team Lead», если он является таковым (хотя это довольно неформальное обозначение должности).

    > начальник управления, менеджер, начальник отдела

    Здесь уже по вкусу.
    Если чисто по иерархии, то, например:

    начальник отдела — Project Manager
    менеджер — Software Development Manager
    начальник управления — Director of Software Development.

    Еще раз подчеркиваю — не вздумайте переводить все это дословно, если хотите, чтоб вас хоть как-то адекватно поняли иностранцы.

    Источник: http://ru-translate.livejournal.com/10902461.html

    Главный специалист перевод на английский

    главный специалист — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN chief executive officer … Справочник технического переводчика

    Главный специалист — I Главный специалист штатное или внештатное должностное лицо органа управления здравоохранением, осуществляющее организационно методическое руководство и консультативные функции по соответствующей медицинской специальности, например «главный… … Медицинская энциклопедия

    главный специалист — высококвалифицированный врач специалист, входящий в штат органа управления здравоохранением (медицинской службы) или привлекаемый внештатно, осуществляющий организационно методическое руководство работой подведомственных лечебно профилактических… … Большой медицинский словарь

    главный специалист СМЗ — 2.2 главный специалист СМЗ (Chief Knowledge Officer): Индивидуум, осуществляющий общее руководство СМЗ в организации. Главный специалист СМЗ формулирует и отстаивает идею менеджмента знаний, задает тон при внедрении и поддержке новых инициатив,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ В ОСНОВНОМ ОТДЕЛЕ (АРХИТЕКТУРНО-ПЛАНИРОВОЧНОЙ МАСТЕРСКОЙ) — Должностные обязанности. На основе новейших достижений науки и техники, передового отечественного и зарубежного опыта проектирования и строительства разрабатывает наиболее важные проектные решения по отдельному разделу (части) проекта. Организует … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

    ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ ПО ЗАЩИТЕ ИНФОРМАЦИИ — Должностные обязанности. Руководит выполнением работ по комплексной защите информации в отрасли, на предприятии, в учреждении, организации, обеспечивая эффективное применение всех имеющихся организационных и инженерно технических мер в целях… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

    Профильный главный специалист Департамента здравоохранения города Москвы — врач специалист по соответствующему профилю, назначаемый приказом руководителя Департамента здравоохранения города Москвы из числа наиболее подготовленных и опытных специалистов лечебно профилактических учреждений городского здравоохранения, а… … Официальная терминология

    главный — 3.4.18. главный [генеральный] подрядчик : Подрядчик, несущий полную ответственность за выполнение контракта. Обеспечивает координацию и объединение действий множества субподрядчиков. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

    Учебный центр «Специалист» при МГТУ им. Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Тип Некоммерческое Образовательное Учреждение Девиз компании Ваш путь к успеху! Год основания 1991 Расположение … Википедия

    Учебный Центр «Специалист» при МГТУ им.Баумана — Центр компьютерного обучения Специалист при МГТУ им.Н.Э.Баумана Год основания 1991 Ключевые фигуры Гудзенко Дмитрий Юрьевич (директор), Козярский Иван Дмитриевич(зам. директора) Тип >> Девиз компании Ваш путь к успеху! Рас … Википедия

    Ровнин, Лев Иванович — Главный специалист, советник генерального директор АО «Росшельф» с 1993 г.; родился 2 ноября 1928 г. в г. Термезе Узбекской ССР; окончил геологический факультет Саратовского университета в 1951 г., доктор геолого минералогических наук;… … Большая биографическая энциклопедия

    Источник: http://translate.academic.ru/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82/ru/en/

    “Специалист” на английском языке

    имя существительное

    • specialist специалист
    • expert эксперт специалист знаток
    • technician техник специалист человек, знающий свое дело человек, хорошо владеющий техникой
    • master мастер магистр хозяин учитель господин специалист
    • maven специалист знаток
    • proficient специалист знаток
    • past master непревзойденный мастер специалист магистр
    Видео (кликните для воспроизведения).

    Предложите свой перевод или просто оставьте комментарий

    Источник: http://www.m-translate.ru/ru-en/word-specialist-translation

    ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ

    Русско-английский перевод ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ

    Быков В.В., Поздняков А.А.. Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям. Russian-English dictionary of construction and new building technologies. 2003

    Еще значения слова и перевод ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ» in dictionaries.

    • СПЕЦИАЛИСТ — The Specialist
      Русско-Американский Английский словарь
    • ГЛАВНЫЙ — Main
      Русско-Американский Английский словарь
    • СПЕЦИАЛИСТ — specialist (in), expert (in) в этой области он крупный специалист — he is a great authority in this field
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • ГЛАВНЫЙ — 1. прил. main, chief; ( основной ) principal; ( старший ) head ( attr. ) главный город — ( области …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • СПЕЦИАЛИСТ —
    Читайте так же:  Права и обязанности участников общества

    ка ж. expert, specialist
    Русско-Английский словарь — QD
    ГЛАВНЫЙ — 1. прил. chief, main, principal;

    город principal town; (столица) capital;

    ая улица main street, (в небольшом городе) high street;

    удар воен. main …
    Русско-Английский словарь — QD

  • СПЕЦИАЛИСТ — expert
    Русско-Английский юридический словарь
  • ГЛАВНЫЙ — chief, primary, prime, principal, senior, substantive
    Русско-Английский юридический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — • No individual can hope to be expert in all areas of chemistry.
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ГЛАВНЫЙ — см. тж. один из главных ; основной • The key ( or main , or chief , or principal , …
    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика
  • ГЛАВНЫЙ — host
    Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ГЛАВНЫЙ — 1) fundamental 2) host 3) master 4) principal
    Русско-Английский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию
  • СПЕЦИАЛИСТ — the specialists from RKK «Energia»
    Русско-Английский словарь идиом по космонавтике
  • ГЛАВНЫЙ — principal, basic, major, chief
    Русско-Английский биологический словарь
  • СПЕЦИАЛИСТ — муж. specialist (in), expert (in) ведущий специалист – guru м.,
  • Источник: http://slovar-vocab.com/russian-english/building-technology-dictionary/glavniy-specialist-1989190.html

    Должности на английском, русском и их соответствие

    Сотрудничество между иностранными компаниями играет важнейшую роль в развитии бизнеса. При обращении к тому или иному лицу в организации важно знать название должностей на английском.

    От руководителей сегодня требуется не только понимать английский язык на высоком уровне, но и уметь им пользоваться в разных ситуациях бизнес общения. Расшифровка должности CEO, CBO, CAE, CAO и других похожих аббревиатур необходима для обращения к нужным представителям компании. Рассмотрим руководящие должности в иностранных компаниях и их соответствие российским реалиям.

    Основные должности в компании на английском языке

    Генеральный директор на английском языке звучит как CEO. Он является главным лицом в любой организации, избирается обычно советом директоров (Board of Directors), особенно в крупных компаниях. Деятельность гендиректора может полностью контролироваться советом директоров во главе с председателем (Chairman of the Board) или быть более независимой.

    Chief executive officer принимает важнейшие корпоративные решения в компании и руководит всем процессом, определяет стратегию развития бизнеса. Этому человеку подчиняются топ-менеджеры компании, руководители отделов. В российских компаниях высшее должностное лицо может быть названо президентом, председателем правления, руководителем.

    В британских компаниях должность генерального директора по-английски звучит, как Managing Director (MD). Он выполняет тот же круг обязанностей, что и CEO. Далее следуют топ-менеджеры компании:

    Аббревиатура относится к финансовому директору в организации. Он является высшим управленцем, несет ответственность за движение финансовых потоков. Данное лицо также отслеживает планирование и отчетность.

    Финансовый директор ответственен за бизнес политику компании, которая обеспечивает устойчивость организации, ее финансовую благополучность. В работе он учитывает стратегические цели, намеченные Ген. директором или советом директоров и зачастую сам является членом Board of Directors.

    В некоторых российских компаниях человек, выполняющий подобные обязанности занимает пост заместителя директора по финансовым вопросам. Он отчитывается непосредственно перед председателем правления или президентом.

    Аббревиатура CVO обычно относится к исполнительному директору в компании. Он отслеживает ежедневную деятельность организации. Этот человек производит контроль над решением повседневных операций, о которых необходимо докладывать генеральному директору. В стандартной схеме управления лицо с такими обязанностями занимает пост vice President.

    Аббревиатура COO относится к одному из высших руководителей компании, дословно переводится, как «главный операционный директор». Этот человек контролирует текущую деятельность организации. Аналогичная должность в российском бизнесе – исполнительный директор.

    Должностное лицо chief information officer занимается внедрением новых технологий в производственный процесс, управляет информационными ресурсами. В русском языке человеку с такими обязанностями соответствуют должности: IT-директор, заместитель генерального директора по ИТ.

    Коммерческий директор по-английски звучит, как CMO. Он также относится к категории топ-менеджмента, руководит маркетинговой службой в компании, определяет стратегию развития предприятия. Аналогичные должности в русском языке: директор по маркетингу.

    CTO или технический директор относится к руководящим должностям. Он отвечает за развитие предприятия, разработку новых продуктов. Этот человек отслеживает всю технологическую часть производственного процесса. В русских компаниях подобная должность может называться «главный инженер».

    CSO является начальником отдела безопасности предприятия. В русских компаниях эту должность еще называют «директор по безопасности» или «руководитель службы безопасности».

    Человек, занимающий должность CISO отвечает за IT-безопасность компании, подчиняется начальнику службы безопасности.

    CAO отвечает за бухгалтерскую работу и отчетность в компании. Лицо отчитывается непосредственно перед финансовым директором. Для российских компаний аналогичная должность – главный бухгалтер.

    Сложности при переводе российских должностей на английский язык

    Руководитель в переводе на английский может звучать, как Director, Manager, Head, Chief Officer. Это зависит от того, чем конкретно он занимается на предприятии. Для руководителей высшего звена больше подходят слова Director, Head или Chief Officer, например, Finance Director –руководитель отдела финансов Director Design Engineering – заведующий отделом по проектированию. Для заведующих кафедрами при университетах обычно используется слово Head, например, Head of Criminal Law Department (заведующий кафедрой уголовного права).

    При переводе должностей среднего и младшего звена используется английское слово Manager. К примеру, руководитель направления является Task Manager в иностранной компании.

    Градации инженерных работников

    В инженерных или строительных компаниях имеется четкая иерархия управленцев. Помимо руководителей высшего звена (Executive Managers или топ-менеджеры), которые определяют стратегию развития бизнеса в целом. В компаниях имеется также должность Senior Manager. Этот человек ответственен за планирование и контроль работы сотрудников.

    В российских организациях аналогичные должностные обязанности есть у старших специалистов, главных управляющих. Как правило, Senior менеджер имеет реальный опыт работы в определенной области от 4 до 6 лет. Такие специалисты работают в основных отделах компании и подчиняются непосредственно руководителям направлений. К примеру, Senior account manager работает в маркетинговом отделе компании, имеет в подчинении группу сотрудников, занимающихся подготовкой проектов. В других отделах работают Senior Engineer (главный инженер), Senior System Architect (ведущий разработчик).

    Читайте так же:  Государственная экспертиза условий труда - что это такое, когда осуществляется

    Менеджеры среднего уровня (Middle Managers) находятся в подчинении у сотрудников более высокого уровня (Senior Managers). Они руководят работой Junior сотрудников, вдохновляют их лучше справляться с обязанностями. О показателях эффективности работы проектных групп они сообщают ведущим специалистам.

    В ряде компаний работают менеджеры, курирующие определенный проект или задачу. Их еще называют Team Leaders (руководители группы). Они сообщают об эффективности работы сотрудников (Team Members) управленцам среднего звена. К их должностным обязанностям относится разработка графиков работы, выполнение поставленных задач, обеспечение необходимой подготовки сотрудников.

    Должностные лица младшего звена Junior Managers работают с клиентской базой, реализуют различные проекты. Они также контролируют работу сотрудников, курируют проекты и сообщают о полученных результатах старшим менеджерам.

    Знание иерархии сотрудников инженерных направлений поможет при составлении резюме.

    Словарь должностных аббревиатур

    В англоязычных странах принято сокращать названия должностей. Эти знания помогут в работе за рубежом. В завершение данной статьи, рассмотрим основные аббревиатуры:

    Источник: http://lim-english.com/posts/dolzhnosti-na-anglijskom/

    Как правильно переводить должности на английский?

    Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

    Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

    Россия

    США (и Великобритания*)

    *— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

    Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

    Генеральный директор — General Director или CEO?

    Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

    Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

    Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

    Комментирует носитель американского варианта английского языка:

    Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

    Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

    Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

    Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

    Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

    В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

    Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

    Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

    А «специалист» и «сотрудник»?

    Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

    А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

    Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

    Источник: http://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevodit-dolzhnosti-na-angliyskiy

    ведущий специалист

    leading expert , key / leading specialist ; senior staff , key personnel мн. ; guru разг. (светило, крупнейший авторитет)

    Читайте так же:  Сколько по времени меняют паспорт в мфц

    AmericanEnglish (Ru-En)

    вед у щий специал и ст

    Откройте все бесплатные
    тематические словари

    Примеры из текстов

    Добавить в мой словарь

    быть ведущим специалистом в своей области — to be the top of one’s profession
    Профессор Смит — один из ведущих специалистов в мире в области астрофизики. — Professor Smith is one of the world’s leading experts on astrophysics.

    Источник: http://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82

    Главный специалист: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы,

    Перевод по словам

    имя прилагательное: main, chief, principal, primary, master, major, head, key, cardinal, central

    • главный корабль — main ship
    • главный вопрос — main question
    • (мужской) главный герой — (male) protagonist
    • главный адвокат — chief counsel
    • главный ротор — main rotor
    • главный управляющий — general manager
    • главный советник — chief adviser
    • мастер-главный старшина — master chief petty officer
    • сквозной главный путь — through main line
    • главный график работ — master schedule

    имя существительное: specialist, expert, technician, master, maven, proficient, past master

    Источник: http://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82.html

    Как правильно переводить должности на английский?

    Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

    Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

    Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

    Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

    Россия

    США (и Великобритания*)

    *— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

    Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

    Генеральный директор — General Director или CEO?

    Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

    Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

    Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

    Комментирует носитель американского варианта английского языка:

    Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

    Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

    Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

    Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

    Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

    В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

    Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

    Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

    А «специалист» и «сотрудник»?

    Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

    А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

    Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

    Видео (кликните для воспроизведения).

    Источник: http://www.tran-express.ru/blog/kak-pravilno-perevodit-dolzhnosti-na-angliyskiy

    Главный специалист перевод на английский
    Оценка 5 проголосовавших: 1

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here